ภาษาเมือง (ล้านนา)

posted on 06 May 2009 16:59 by regcornize

สวัสดีชาว EXTEEN ทุกๆ คน

 เนื่องด้วยในปัจจุบันนี้...

ชาวเหนือหรือชาวล้านนาของเรา

บางส่วนไม่ค่อยพูดภาษาเหนือกันแล้ว และหลายส่วนพูด... แต่คำบางคำไม่ใช่ภาษาเหนือจริงๆ

ดังนั้น... คนล้านนาคนนี้

จะขอแนะนำภาษาเหนือเล็กๆ น้อยๆ ฮื้อกับปี้ๆ น้องๆ ในบล็อก

ตึงตี้บ่ใช่คนเมืองก็ดี คนเมืองแต๊ๆ ก็ดี

(พอก่อนดีกว่า เดี๋ยวคนเค้าจะแปลไม่ได้)

หนึ้ง...สอง...สาม...ไปกั๋นเลย

คำนาม

1. ก้อง ออกเสียงขึ้นจมูก แปลว่า หลอดดูดน้ำ

คำๆ นี้เคยเอาไปใช้กับเพื่อน เราเอ่ยไปว่า "เฮ้ย คิงเอาก้องฮื้อฮากำ" (เฮ้ย มึงเอาก้องให้กูหน่อย) มันเลยตอบมาว่า

"คิงจะเอาไปถ่ายฮูบกา" (แกจะเอากล้องไปถ่ายรูปเหรอ) เราส่ายหน้า "เอาไปดูดน้ำต่างหาก"

เอาล่ะเว้ยเฮ้ย มันต้องคิดว่าเราจะเอากล้องถ่ายรูปไปดูดน้ำแน่ๆ แนะ! วิปริตจริงๆ

เป็นคนเหนือแท้ๆ แต่กลับไม่รู้จักเอาซะเลย

2. สายฮ้าง แปลว่า เข็มขัด

รู้สึกว่าคำๆ นี้มันเลิกใช้แล้วนะ หลายคนมักไม่รู้จัก แม้แต่เราก็ยังไม่ได้ใช้ (แต่ถ้าถามเรารู้) คำนี้นิยมใช้ในผู้สูงวัย

เช่น ป้ออุ๊ย แม่อุ๊ย เป็นต้น

คำขยาย

 1. _ใบ้_บอด (เต็มคำคุณศัพท์ในช่องว่าง)

ยกตัวอย่าง เช่น เปิ้นหยังมางามใบ้งามบอด ความหมายมันก็ทำนองเดี๋ยวกับเพลง SOHOT น่ะเหละ

ประมาณว่า ฉันสวยมากๆ เลย อะไรอย่างงี้ อย่างงี้

2. _แต๊_ว่า

ใช้เหมือนกับข้อ 1 แต่จะสุภาพขึ้นมาหน่อย เช่น ลีทึกน่าฮักแต๊น่าฮักว่า

3. _ใบ้_ง่าว

คำนี้จะสุภาพน้อยกว่าสองข้อที่ผ่านมา เช่น คิงหยังมาเซอะใบ้เซอะง่าว

แปลว่า ทำไมแกถึงได้โง่งี่เง่าจริงๆ (ไอ้นี่มันบ้า ด่าตัวเองก็เป็น)

สำนวน

เผื่อฮู้คิง น้ำปิงปอแห้ง = กว่าจะรู้ตัว น้ำปิงก็แห้ง ประมาณว่า กว่าจะรู้ตัว ก็สายไปแล้ว

ยกตัวอย่าง 'เฮ้อ เผื่อฮู้คิงน้ำปิงปอแห้ง เฮาน่าจะฮับฮักซองมินฮื้อเวยกว่านี้ ตอนนี้เปิ้นคงไปฮักคนอื่นแล้ว'  คยูฮยอนตัดพ้อในใจ

(เฮ้อ กว่าจะรู้ตัวก็สายไป เราน่าจะรับรักซองมินให้เร็วกว่านี้ ตอนนี้เค้าคงจะไปรักคนอื่นแล้ว คยูฮยอนตัดพ้อในใจ)

(นิสัยชอบอ่านฟิคเข้าสายเลือด)

สะเลียมม่ะแคว้ง เปิ้นเล่าลือขม หัวใจบัวชม พ้อยขมกว่าอั้น = มะเขือพวงเค้าบอกว่าขม แต่หัวใจของน้องนางยิ่งขมกว่านั้น มุกนี้ใช้ตัดพ้อกับหญิงสาวที่ไม่รักเรา ฮิฮิ้ววววววววววววววววววว

ต้นงิ้วมันมีหนาม ถ้าดอกมันงาม เปิ้นก็จะปีน = ต้นงิ้วมีหนาม แต่ถ้าดอกมันสวย เค้าก็จะปีน มุกนี้เอาไว้จีบหญิง เสี่ยวอิ๊บอ๋าย

 

edit @ 6 May 2009 17:58:26 by Nonsense

Comment

Comment:

Tweet

" ถึงต้นงิ้วมันมีหนาม ถ้าดอกมันงาม ฮาตึงจะขึ้น " อิ๊ก่า
เปอะเลอะเปอะเต๋อ หรือ ปะเลอะปะเต๋อ หรือ ปะเลอะขี้เต๋อ แปลว่า มากมาย,เยอะแยะ
*คิงหยังมาเซอะใบ้เซอะง่าว
แปลว่า ทำไมแกถึงได้โง่งี่เง่าจริงๆ (ไอ้นี่มันบ้า ด่าตัวเองก็เป็น)
ไม่ถูกนะครับ ถ้าจะแปลแบบนี้ ต้องพูดว่า คิงหยังมาง่าวใบ้ง่าวง่าว > คิง แปลว่า แก เปนคำที่สุภาพใช้แปลแทนจาก มึง


ถ้าใช้ คิงหยังมาเซอะใบ้เซอะง่าว แปลว่า มึงทำไมเซ่อจริงๆ !!!

ง่าว แปลว่า โง่
เซอะ แปลว่า เซ่อ
สึ่งตึง แปลว่า ซื่อบื้อ

#7 By Not (182.53.129.247) on 2010-12-29 16:39

<a href="http://ftisvowraejskbg.com">qbxvrphtrnlmmzp</a> http://bjxgstbrsmasaip.com [url=http://sjyqxafwqsasqgw.com]mlhvnfkixnaverz[/url]

#6 By axfeqpljnp (94.102.52.87) on 2010-06-14 13:11

<a href="http://uwxbvzvsizxqofz.com">vtkyiuoqzhzrchc</a> http://jmouckxcffdccka.com [url=http://xrneplpkjcjpecy.com]ogchokbtihmppev[/url]

#5 By tmgnwhqrnf (94.102.52.87) on 2010-06-10 22:11

<a href="http://hejebeyitqxcngz.com">ygvkdvarcxoyfxp</a> http://cptxdhnljsexavh.com [url=http://xdccgmfoabcftrf.com]lsrrdgjsjirtiyn[/url]

#4 By bgfjqxsehz (94.102.52.87) on 2010-06-07 23:05

#3 By ผึ้ ง *-* (124.157.153.207) on 2009-05-06 18:47

#2 By ผึ้ ง *-* (124.157.153.207) on 2009-05-06 18:47

555 เราเพิ่งจะกลับจากเชียงรายมา
มีแม่เป็นคนเชียงราย
ตอนนั้นถามแม่ว่า "แม่ ที่แม่บอกว่า เค็ม(สมมุติว่าเป็นคำว่าเค็ม)_เค็มง่าว คำแรกที่แม่พูดคือคำว่าอะไร?" ตอนนี้รู้แระ

อีกคำนึงที่เรารู้ เปอะเลอะเปอะเต๋อ ใช่แปลว่าเยอะแยะป่าวคะ?

#1 By \/ /\ N ∑ Z Z /\ on 2009-05-06 18:02